รายวิชา
EN322(50)
จุดมุงหมาย หลักการ และวีธีการแปล (nature and methods of translation)
* ในการอ่านตำราออนไลน์ท่านจำเป็นต้องใช้โปรแกรม Adobe Reader
ถ้าท่านต้องการ ดาวน์โหลดตำรา กรุณา คลิกขวาที่ลิ้งค์รายชื่อแล้วเลือก Save Target As ...
ปก
คำนำ
สารบัญ
บทที่1 การแปลคืออะไร
บทที่2 หลักการแปล
บทที่3 ปัญหาในการแปล
บทที่4 การแปลประโยคกรรม
บทที่5 การแปล
บทที่6 การแปลคำเชื่อมและสรรพนามต่าง ๆ
บทที่7 การแปลคำศัพท์ที่มีความหลายนัย
บทที่8 การแปลคำศัพท์ที่มีรูปเขียนมักทำให้เข้าใจความหมายผิด
บทที่9 การแปล Phrasal verbs
บทที่10 การแปลสุภาษิต คำพังเพย และสำนวนต่าง ๆ
บทที่11 การปแลประโยคกรรมในภาษาไทยให้เป็นประโยค
บทที่12 การเลือกใช้ Article
บทที่13 การปแลโดยเลือกคำให้เหมาะสมกับเนื้อความ
บทที่14 คำที่เป็นปัญหาในการแปล
บทที่15 การแปลที่จำเป็นต้องตรวจแก้
ภาคผนวก
บรรณานุกรม
ปก
คำนำ
สารบัญ
บทที่1 การแปลคืออะไร
บทที่2 หลักการแปล
บทที่3 ปัญหาในการแปล
บทที่4 การแปลประโยคกรรม
บทที่5 การแปล
บทที่6 การแปลคำเชื่อมและสรรพนามต่าง ๆ
บทที่7 การแปลคำศัพท์ที่มีความหลายนัย
บทที่8 การแปลคำศัพท์ที่มีรูปเขียนมักทำให้เข้าใจความหมายผิด
บทที่9 การแปล Phrasal verbs
บทที่10 การแปลสุภาษิต คำพังเพย และสำนวนต่าง ๆ
บทที่11 การปแลประโยคกรรมในภาษาไทยให้เป็นประโยค
บทที่12 การเลือกใช้ Article
บทที่13 การปแลโดยเลือกคำให้เหมาะสมกับเนื้อความ
บทที่14 คำที่เป็นปัญหาในการแปล
บทที่15 การแปลที่จำเป็นต้องตรวจแก้
ภาคผนวก
บรรณานุกรม